GFT

GFT - simply international

info@gft-online.de

Fon +49 7836 9567-0

Fax +49 7836 9567-200

Hier geht es zur Angebotsanfrage

Angebotsformular

Angebotsformular
DIN EN ISO 17100
Beglaubigung
Eine verbindliche Terminzusage kann erst nach Einsicht der Dokumente erfolgen und auch nachträglich mit unseren Projektmanagern besprochen werden.
captcha
deutsch  englishenglish
 
 
 
 

Alignment

Sie haben bereits Übersetzungen vorliegen und wollen ein ähnliches Projekt angehen? Nutzen Sie das vorhandene Material und recyclen Sie Ihre Altübersetzung!

Beim Alignment werden vorhandene Übersetzungen (dies können ausgangs- und zielsprachlichen Word-Dateien sein) so verwertet, dass aus ihnen ein Translation Memory generiert werden kann. Dies ist unverzichtbar für Übersetzer und Unternehmen, die zukünftig mit einem Translation Memory-System arbeiten und ältere Übersetzungen hierfür als Basis einsetzen wollen.


Warum ist Alignment sinnvoll?

• Alignment reduziert die Übersetzungskosten
• Alignment verkürzt die Bearbeitungszeit 
• Alignment vermeidet Fehler
• Alignment stellt die einheitliche Beibehaltung bereits verwendeter Termini sicher


Wie funktioniert Alignment bei der GFT Gruppe?

Grundsätzlich geschieht dies in einem dreistufigen Prozess:

• Originaltext und Übersetzung werden bei uns in ein Alignment-Programm eingelesen und in Übersetzungseinheiten segmentiert
• Die Übersetzungseinheiten/Sätze werden den jeweiligen Sprachen zugeordnet
• Die korrekte Passung der Satzpaare wird durch einen Lektor manuell verifiziert


Lohnt sich Alignment? Alignment lohnt sich auf jeden Fall, wenn es um Inhalte geht, die in der Zukunft mehrfach wiederverwendet werden und zukünftig mit einem Translation Memory System gearbeitet werden soll.

 

 

 
 
 
 
 
back to top